明尼苏达州签语翻译工会化:呼吁州官员支持 (Minnesota Sign Language Interpreters Seek Unionization, Call for State Support)

内容

随着私营企业在视频呼叫服务(Video Relay Service, VRS)领域的垄断,明尼苏达州的手语翻译员面临工作强度大、报酬低和职业安全隐患加剧的严峻挑战。为此,越来越多的翻译员正团结起来,争取成立工会,以改善工作条件、提升服务质量,并为聋人、视障及部分听障人群提供更可靠的通信支持。

在这场运动背后,关键人物是一位在明尼阿波利斯工作的五年经验翻译员乔·克鲁格(Joe Klug)。他强调,VRS 作为公共服务的核心,却被芝加哥的 Ariel Investments(Sorenson 的母公司)收购后,主要目标变成了利润最大化,导致资源投入不足,服务质量停滞不前。Ariel Investments 通过明尼苏达州投资委员会(MSBI)持有 4 亿美元的股份,MSBI 由州长 Tim Walz、州总检察长 Keith Ellison、州务卿 Steve Simon 以及州审计长 Julie Blaha 共同担任成员。

若 MSBI 能将其对 Ariel 的投资与 Sorenson 及其 VRS 工会协议挂钩,或许能成为推动行业改革的强大杠杆。当前,美国国家劳工关系委员会(NLRB)面临削弱,工会在联邦层面上愈发受到限制,州级支持显得尤为重要。

背景解读:VRS 作为一项关键公共通信设施,最初由联邦政府资助,旨在保障聋人和听障人群的电话通话权利。根据联邦法规,VRS 必须向所有电话用户提供免费服务,费用由用户所在地区的电话费按比例承担。近年来,随着技术的进步,VRS 的服务模式转向云端,私企开始提供类似服务并收取费用,导致公共服务与商业利益的边界日益模糊。

行业数据显示,2018-2023 年间,美国 VRS 的使用量年均增长 9%,但翻译员的平均时薪仅为 22 美元,低于同类技术支持岗位的平均水平。长期高强度的工作导致许多翻译员出现职业倦怠、姿势性疼痛甚至心理压力升高,影响了服务质量和顾客满意度。

本地化影响:对明尼苏达州的移民社区而言,手语翻译员的工会化意味着更可靠的沟通桥梁。许多移民家庭在日常生活中需要与医疗、教育和公共服务机构进行交流,VRS 的质量直接影响他们的生活质量。若工会成功谈判,预计将带来更高的翻译员薪酬、更严格的工作时间限制以及更完善的职业健康保障,从而提升服务的可访问性,减少因沟通不畅导致的误诊、教育差距和社会排斥。

综上所述,明尼苏达州的签语翻译员正站在推动公共通信公平正义的前沿。州官员与投资委员会的积极参与与支持,可能在未来数年内为成千上万的聋人和听障群体创造更安全、更高效的沟通环境。

词汇表

Video Relay Service(视频呼叫服务):用于聋人与听人之间的实时语音沟通技术。Ariel Investments(Ariel 投资公司):Sorenson 的母公司,持有明尼苏达州投资委员会 4 亿美元股份。NLRB(国家劳工关系委员会):联邦机构,负责监督工会与雇主的合法关系。Unionizing(工会化):组织劳工共同争取更好权益的过程。Stakeholder(利益相关者):在某项目或公司中拥有利益的人或团体。Occupational Safety and Health(职业安全与健康):保障工作场所员工身心健康的法规与措施。Cortisol(皮质醇):人体压力激素,长期高水平可能导致健康问题。Profitability(盈利性):企业赚取利润的能力。Discrimination(歧视):因身份、种族等原因对人不公平对待。

avatar
作者:大哥 · 2025-09-15

评论

暂无评论
登录 后发表评论